Un peruano de 91 años tradujo "El Quijote" a lengua quechua

A 400 años de la publicación de la mayor obra de la literatura española, “El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha”, de Miguel de Cervantes, Demetrio Túpac Yupanqui, un periodista peruano de 91 años, presentó su traducción al idioma quechua tras diez años de ardua labor.

28 JUN 2015 - 15:22 | Actualizado

Traducido a partir de ahora a 70 idiomas, este trabajo sobre el libro, cuyo título en quechua es “Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan”, fue un encargo personal de Miguel de la Quadra-Salcedo, un periodista español, quien buscó al maestro en su academia en el Callao.

“Un día llegó Miguel y, con su acento vasco, me dijo que venía para que le tradujera ‘Don Quijote’ porque en varias partes como Argentina y Cusco le dijeron que yo era la persona que mejor lo podía traducir. Me sorprendió, pero le dije que lo haría con la dedicación que merecía la tarea”, contó Túpac Yupanqui.

Esta traducción se suma al trabajo que la semana pasada presentó la Real Academia Española de la Lengua (RAE). Se trata de una edición enciclopédica de la obra monumental de Cervantes en dos volúmenes, revisada, comentada y con la participación de casi un centenar de especialistas y escritores.

Las más leídas

28 JUN 2015 - 15:22

Traducido a partir de ahora a 70 idiomas, este trabajo sobre el libro, cuyo título en quechua es “Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan”, fue un encargo personal de Miguel de la Quadra-Salcedo, un periodista español, quien buscó al maestro en su academia en el Callao.

“Un día llegó Miguel y, con su acento vasco, me dijo que venía para que le tradujera ‘Don Quijote’ porque en varias partes como Argentina y Cusco le dijeron que yo era la persona que mejor lo podía traducir. Me sorprendió, pero le dije que lo haría con la dedicación que merecía la tarea”, contó Túpac Yupanqui.

Esta traducción se suma al trabajo que la semana pasada presentó la Real Academia Española de la Lengua (RAE). Se trata de una edición enciclopédica de la obra monumental de Cervantes en dos volúmenes, revisada, comentada y con la participación de casi un centenar de especialistas y escritores.


NOTICIAS RELACIONADAS