Desmienten que no se vaya a hacer un juicio contra un coreano por falta de traductor

Hwang Doo Jin, está acusado de “homicidio en grado de tentativa doblemente agravado por el vínculo y por ser cometido mediante violencia de género", por un hecho ocurrido contra su pareja, el 17 de febrero de 2018.

09 SEP 2019 - 11:33 | Actualizado

La Oficina Judicial de Puerto Madryn desmintió que esté en riesgo la realización del Juicio Oral y Público contra un ciudadano coreano, por falta de traductor.

Hwang Doo Jin, está acusado de “homicidio en grado de tentativa doblemente agravado por el vínculo y por ser cometido mediante violencia de género", por un hecho ocurrido contra su pareja, el 17 de febrero de 2018.

Según trascendió en los últimos días de fuentes tribunalicias, el juicio podría no realizarse por la ausencia de un traductor coreano.

La Oficina Judicial informó que durante la etapa preliminar y en las audiencias de control de detención, las tareas de interpretación fueran efectuadas por un traductor coreano que residía en Puerto Madryn.

Para la próxima instancia, por gestiones realizadas por la organización judicial, el Consulado de Corea en Argentina, se comprometió a enviar a un profesional que oficiará de traductor, en el Juicio Oral y Público que se llevará a cabo del 24 al 27 de septiembre.

El Tribunal Colegiado está integrado por los Dres. Marcelo Orlando, Patricia Reyes y Gustavo Castro. El imputado será asistido por la Defensa Pública, representada en la persona del Dr. Custodio Gómez.

Enterate de las noticias de POLICIALES a través de nuestro newsletter

Anotate para recibir las noticias más importantes de esta sección.

Te podés dar de baja en cualquier momento con un solo clic.
09 SEP 2019 - 11:33

La Oficina Judicial de Puerto Madryn desmintió que esté en riesgo la realización del Juicio Oral y Público contra un ciudadano coreano, por falta de traductor.

Hwang Doo Jin, está acusado de “homicidio en grado de tentativa doblemente agravado por el vínculo y por ser cometido mediante violencia de género", por un hecho ocurrido contra su pareja, el 17 de febrero de 2018.

Según trascendió en los últimos días de fuentes tribunalicias, el juicio podría no realizarse por la ausencia de un traductor coreano.

La Oficina Judicial informó que durante la etapa preliminar y en las audiencias de control de detención, las tareas de interpretación fueran efectuadas por un traductor coreano que residía en Puerto Madryn.

Para la próxima instancia, por gestiones realizadas por la organización judicial, el Consulado de Corea en Argentina, se comprometió a enviar a un profesional que oficiará de traductor, en el Juicio Oral y Público que se llevará a cabo del 24 al 27 de septiembre.

El Tribunal Colegiado está integrado por los Dres. Marcelo Orlando, Patricia Reyes y Gustavo Castro. El imputado será asistido por la Defensa Pública, representada en la persona del Dr. Custodio Gómez.


NOTICIAS RELACIONADAS