PLAY

SOCIEDAD

Jorge Baudés y su literatura que lleva a la Patagonia a distintos lugares del mundo


En ocasión de haber sido doblemente galardonado, el reconocido escritor chubutense Jorge Baudés dialogó con Jornada.
01/02/2018 02:00 a.m.


1.079

En el transcurso de la charla Baudés se refirió al cuarto premio obtenido en el certamen internacional Juegos Florales de Ediciones Mis Escritos. Habló de cuento “Esquirlas”, seleccionado  entre más de 500 trabajos presentados, y además se refirió a “Patagonia. Donde habitan los Duendes  y otros cuentos” libro seleccionado  y publicado  en Trujillo, Perú por la editorial Magia Literaria.
Con respecto al cuento  premiado Buadés relató: “Una Editorial de Bs.As, ha tomado  hace años  atrás el compromiso d coordinar certámenes literarios  para promover la creación.  Tuvo  tanta repercusión que lo  tuvo  que hacer más extensivo al concurso. Hace algunos  años atrás el certamen cobró  más jerarquía y  accedió a jurados de renombre.  El certamen está dividido  en poesía y prosa y lo hacía coincidir con las cuatro  estaciones. Al finalizar el año se hace la recopilación del material y quedaron cinco  trabajos por cada estación y se entregaban premios. En la compilación del año 2017 tuve el honor de quedar seleccionado un cuento llamado  “Esquirlas”, entre más de 500 trabajso  presentados de distintos lugares de Latinoamérica”.

El cuento

El autor se refirió al cuento Esquirlas: “Se trata  de un cuento que yo ubico en el Valle del Chubut y se trata de una proyección de un viajero  imaginario desde hoy y hacia el futuro para ver qué es lo que habíamos hecho con ese medio. Cómo lo  estamos destruyendo.  La síntesis, la temática y el lugar elegido  para el cuento, fueron considerados por  el jurado  para otorgarme el 4º premio”.

De Trujillo con amor

“He editado  8 libros, todos ellos dedicados a niños y jóvenes. Uno de ellos es Patagonia,  donde habitan los duendes” comentó Jorge Baudés.
“Este año  recibí  la grata sorpresa de que una Editorial de Perú ha seleccionado y lo  ha editado. Es decir que el libro creado en la Patagonia Argentina, ahora está en manos de los pequeños lectores de peruanos  que disfrutarán de nuestro s duendes y conocerán la magia de la enigmática Patagonia” mencionó con satisfacción el autor chubutense.
Jornada consultó al autor sobre la incidencia de internet en la actualidad de la vida de los escritores, a lo que Baudés respondió: “Los escritores estábamos algo enojados con la electrónica porque entendíamos  que alejaba al lector de los libros. Pero  en este momento  nos damos  cuenta que es una herramienta y no  un fin en sí misma y nos permite llegar a mucha más gente,  a lugares distantes, para poder ser evaluados para bien o no  de lo  que estamos produciendo”. Justamente Jorge Baudés, recordó que  tuvo una experiencia similar antes de lo de Perú, pero  con un docente de España. “Hace algunos  años me contactó un señor llamado Pedro Moledo  Benavides, que es el Director del Departamento  de Lengua y Literatura de la ciudad de Málaga. Él me comentó que había seleccionado algunos de mis textos que había encontrado  en internet para incluirlos como  material de trabajo  con sus alumnos, pero  que desconocía el autor. Así que me invitó  a que le acerque más material para poder evaluar de manera más heterogénea sobre las ramas literarias en la que yo había incursionado”.

Trascendencia del escrito

Jorge Baudés cerró su diálogo  con Jornada comentando  su  parecer sobre la trascendencia del escritor y sus escritos. “Más allá de que uno no sea conocido en un lugar, lo importante es el escrito. La trascendencia del escrito pone en su debido  lugar a la literatura. Lo importante es el escrito  no  quien lo  escribe. Si  un escritor logra que su escrito  llegue a manos  de un lector ya está logrado  el objetivo. Un lector justifica el acto de creación”.#

 


tag Jorge Baudés literatura
Relacionadas

Traducen al idioma bengalí a Borges y a José Hernández

La primera edición del volumen "Ficciones: diez cuentos", selección de relatos de Jorge Luis Borges, se acaba de publicar en la India, y se suma a la del “Martín Fierro” traducido recientemente al bengalí, la segunda lengua más hablada en ese país después del hindi, y también el idioma oficial de Bangladesh.


"Frankenstein", la gran novela gótica de Mary Shelley cumple 200 años

Mañana se cumplen 200 años de la primera publicación de "Frankenstein o el moderno Prometeo" de la escritora británica Mary W. Shelley, obra de terror protagonizada por esa criatura monstruosa creada de partes humanas, que plasma los dilemas humanos y científicos de su época.


Un cacho de cultura: Beatriz Sarlo sobre "Correspondencia teórica", de Gustave Flaubert

Me animaría a decir que esta selección de cartas de Gustave Flaubert es un acontecimiento, porque muestran a un escritor genial en el acto de pensar su literatura y trazar su programa. "Correspondencia teórica. Cartas sobre problemas literarios", que seleccionó y tradujo Damián Tabarovsky y editó Mardulce, también podría reclamar un título como "el absoluto literario".


El nicaragüense Sergio Ramírez ganó el premio Cervantes

El escritor y político nicaragüense Sergio Ramí­rez (Masatepe, 1942) ganó hoy el Premio Cervantes, el galardón más prestigioso de las letras en español, por su capacidad de "aunar en su obra la narración y la poesí­a y el rigor del observador y el actor, así­ como por reflejar la viveza de la vida cotidiana", anunció en Madrid el ministro español de Cultura, Iñigo Méndez de Vigo.


Borges es el escritor latinoamericano más traducido al mandarín

Hasta hace pocos años, no estaba del todo claro entre los hispanistas chinos cuál era el autor latinoamericano más traducido al mandarín, ni tampoco qué país de la región era el que tenía mayor presencia en China en el campo de las letras.

Agregar a Favoritos. En PC: CTRL+D | En Mac: ⌘+D